As you may be aware, our site was down for a little while recently. This was just due to our domain expiring. All the site contents are still active. Our previous domain, kuroi-ondori.com, has now been disabled and you can reach the site here: kuroi-ondori.blogspot.com.
Some links on the site may still reference kuroi-ondori.com and so they may not work. If you run into these links, just replace kuroi-ondori.com in your URL bar with kuroi-ondori.blogspot.com, and you should be taken to the correct page. Again, all linked content contained within this website still exists, it just may be a little hard to get to.
All the admins here lead very busy lives and don't have much free time or motivation to continue work on this site. This means there very well may not be many updates or any updates at all in the future, but as long as we are still hosted on blogger, our current contents will be kept available.
Friday, February 2, 2018
Sunday, April 16, 2017
New lyrics added
Rakuen, ALICE IN WORLD'S END, and Maou -rinne- have been added in Japanese, romaji, and English!
Visit the lyric page to check them out!
Wednesday, November 9, 2016
Maou -taidou- [2016]
Lyrics: Jojo
Music: Andy
Arrangement: Gallo
From LUCIFERO (Buy at CDJapan | TuneCore)
JAPANESE
魔王-胎動-
Transcription: June
漆黒の翼を広げて世界の終焉を歌います
南無阿弥陀仏
太陽と満月が共喰する頃に死屍から屠星の胎動が聞こえた
南無阿弥陀仏
黒真珠を鏤めた頭蓋骨を敷き詰めた絞首台に生まれ堕ちた
愛惜しい君の羊水に塗れて笑う 絞首台の下で糞尿に塗れて愛を歌う
愛惜しい君の羊水に塗れて笑う 絞首台の下で糞尿に塗れて夢を歌う
世界の終焉を歌う
God save me2
When the sun and the full moon cannibalised one another, from his corpse, you could hear the the star's3 fetal movement
God save me
I was born at the gallows that were covered with black pearl studded skulls
Smeared with your amniotic fluid, love, I laugh Smeared with excrement below the gallows, I sing of love
Smeared with your amniotic fluid, love, I laugh Smeared with excrement below the gallos, I sing of dreams
I sing of the world's demise
1The Maou series of songs is a critique of war, centered around WWII.
2The original phrase is Namu Amida Butsu, which is a mantra called the "Nenbutsu" and is from the Pure Land Sect of Japanese Buddhism. The belief is that one only has to utter it before death to enter the Pure Land -- heaven, in a nutshell.
3The made-up word used here "屠星" combines 屠る(to slaughter) and 星(star), slang for "perpetrator".
Music: Andy
Arrangement: Gallo
From LUCIFERO (Buy at CDJapan | TuneCore)
JAPANESE
魔王-胎動-
Transcription: June
漆黒の翼を広げて世界の終焉を歌います
南無阿弥陀仏
太陽と満月が共喰する頃に死屍から屠星の胎動が聞こえた
南無阿弥陀仏
黒真珠を鏤めた頭蓋骨を敷き詰めた絞首台に生まれ堕ちた
愛惜しい君の羊水に塗れて笑う 絞首台の下で糞尿に塗れて愛を歌う
愛惜しい君の羊水に塗れて笑う 絞首台の下で糞尿に塗れて夢を歌う
世界の終焉を歌う
ROMAJI
Maou -taidou-
Romanization: June
shikkoku no tsubasa wo hirogete sekai no owari wo utaimasu
namu amida butsu
taiyou to mangetsu ga tomogui suru koro ni shikabane kara hoshi no taidou ga kikoeta
namu amida butsu
kuroshinju wo chiribameta zugaikotsu wo shikitsumeta kubitsuridai ni umareochita
itooshii kimi no yousui ni mamirete warau kubitsuridai no shita de kuso ni mamirete ai wo utau
itooshii kimi no yousui ni mamirete warau kubitsuridai no shita de kuso ni mamirete yume wo utau
sekai no owari wo utau
namu amida butsu
taiyou to mangetsu ga tomogui suru koro ni shikabane kara hoshi no taidou ga kikoeta
namu amida butsu
kuroshinju wo chiribameta zugaikotsu wo shikitsumeta kubitsuridai ni umareochita
itooshii kimi no yousui ni mamirete warau kubitsuridai no shita de kuso ni mamirete ai wo utau
itooshii kimi no yousui ni mamirete warau kubitsuridai no shita de kuso ni mamirete yume wo utau
sekai no owari wo utau
ENGLISH
The Devil -Fetal Movement-
Translation: June
I spread my jet-black wings and sing of the world's demise
God save me2
When the sun and the full moon cannibalised one another, from his corpse, you could hear the the star's3 fetal movement
God save me
I was born at the gallows that were covered with black pearl studded skulls
Smeared with your amniotic fluid, love, I laugh Smeared with excrement below the gallows, I sing of love
Smeared with your amniotic fluid, love, I laugh Smeared with excrement below the gallos, I sing of dreams
I sing of the world's demise
1The Maou series of songs is a critique of war, centered around WWII.
2The original phrase is Namu Amida Butsu, which is a mantra called the "Nenbutsu" and is from the Pure Land Sect of Japanese Buddhism. The belief is that one only has to utter it before death to enter the Pure Land -- heaven, in a nutshell.
3The made-up word used here "屠星" combines 屠る(to slaughter) and 星(star), slang for "perpetrator".
Maou -kakusei- [2016]
Lyrics: Jojo
Music: Andy
Arrangement: Gallo
From LUCIFERO (Buy at CDJapan | TuneCore)
1"Land of the gods" refers to Japan.
2The original phrase is Namu Amida Butsu, which is a mantra called the "Nenbutsu" and is from the Pure Land Sect of Japanese Buddhism. The belief is that one only has to utter it before death to enter the Pure Land -- heaven, in a nutshell.
3 The Maou series of songs is a critique of war, centered around WWII.
Music: Andy
Arrangement: Gallo
From LUCIFERO (Buy at CDJapan | TuneCore)
ENGLISH
The Devil -Awakening-
Translation: June
Without even knowing that the land of the gods1 beckoned disaster, a prelude of glory played from the radio receivers
God save me2 I hunt and prowl after my prey
In the slaughterhouses of the back alleys I strangle my prey who wail shamelessly
I licked all over an incontinent crotch and bit into "happiness"
I gazed with a little girl suspended upside-down at bodies scattered in disarray and I felt lust
God save me I hunt and prowl after my prey
In the slaughterhouses of the back alleys I strangle my prey who wail shamelessly
I licked all over an incontinent crotch and bit into "happiness"
I consume love
God save me2 I hunt and prowl after my prey
In the slaughterhouses of the back alleys I strangle my prey who wail shamelessly
I licked all over an incontinent crotch and bit into "happiness"
I gazed with a little girl suspended upside-down at bodies scattered in disarray and I felt lust
God save me I hunt and prowl after my prey
In the slaughterhouses of the back alleys I strangle my prey who wail shamelessly
I licked all over an incontinent crotch and bit into "happiness"
I consume love
1"Land of the gods" refers to Japan.
2The original phrase is Namu Amida Butsu, which is a mantra called the "Nenbutsu" and is from the Pure Land Sect of Japanese Buddhism. The belief is that one only has to utter it before death to enter the Pure Land -- heaven, in a nutshell.
3 The Maou series of songs is a critique of war, centered around WWII.
ROMAJI
Maou -kakusei-
Romanization: June
shinkoku ga higeki wo maneku koto mo shirazu ni eikou no pureryuudo ga jushinki kara nagareta
namu amida butsu ejiki wo motomete samayou
rojiura no tosatsujou de harenchi ni nakiwameku esa wo shimekorosu
shikkin shita kokan wo namemawashite 『shiawase』wo kamishimeta
sakasama ni tsurisageta youjo to ranzatsu ni korogaru shitai wo nagamete jouyoku wo oboeta
namu amida butsu ejiki wo motomete samayou
rojiura no tosatsujou de harenchi ni nakiwameku esa wo shimekorosu
shikkin shita kokan wo namemawashite 『shiawase』wo kamishimeta
aijou wo kuitsukusu
namu amida butsu ejiki wo motomete samayou
rojiura no tosatsujou de harenchi ni nakiwameku esa wo shimekorosu
shikkin shita kokan wo namemawashite 『shiawase』wo kamishimeta
sakasama ni tsurisageta youjo to ranzatsu ni korogaru shitai wo nagamete jouyoku wo oboeta
namu amida butsu ejiki wo motomete samayou
rojiura no tosatsujou de harenchi ni nakiwameku esa wo shimekorosu
shikkin shita kokan wo namemawashite 『shiawase』wo kamishimeta
aijou wo kuitsukusu
JAPANESE
魔王-覚醒-
Transcription: June
神國が悲劇を招く事も知らずに栄光の前奏曲が受信機から流れた
南無阿弥陀仏 餌食を求めて彷徨う
路地裏の屠殺場で破廉恥に啼き喚く餌を絞め殺す
失禁した股間を舐め廻して『幸福』を噛み締めた
逆様に吊り下げた幼女と乱雑に転がる死体を眺めて情欲を憶えた
南無阿弥陀仏 餌食を求めて彷徨う
路地裏の屠殺場で破廉恥に泣き喚く餌を絞め殺す
失禁した股間を舐め廻して『幸福』を噛み締めた
愛情を喰い尽くす
南無阿弥陀仏 餌食を求めて彷徨う
路地裏の屠殺場で破廉恥に啼き喚く餌を絞め殺す
失禁した股間を舐め廻して『幸福』を噛み締めた
逆様に吊り下げた幼女と乱雑に転がる死体を眺めて情欲を憶えた
南無阿弥陀仏 餌食を求めて彷徨う
路地裏の屠殺場で破廉恥に泣き喚く餌を絞め殺す
失禁した股間を舐め廻して『幸福』を噛み締めた
愛情を喰い尽くす
Monday, October 31, 2016
New lyrics online
Revisions of Fushoku, ALICE IN DEAD END, and Dainippon Kokkei Shugisha Renmei Koushinkyoku Ho Tanchou have been posted!
Subscribe to:
Posts (Atom)