Showing posts with label Lyrics (Español). Show all posts
Showing posts with label Lyrics (Español). Show all posts

Wednesday, February 24, 2010

Akai Piano Sen

Lyrics: Jojo Music: Kaede
From Tokyo Cinderella (available at CDJapan)
Translation: Ku & Chiva
Red Piano Wire

The Orient, Golden Gai, Number 131 There, is an old shop but now it's an antique cabaret

Coffee-flavored candy always licking it up Before long the time comes, the time that person comes
My prince is a lover of corpses and on the street he's known as a genius pianist

He'll just make me like a doll forever
I won't oppose him because I don't want him to hate me

SLEEPING BEAUTY A piano wire cutting into the nape of my neck
SLEEPING BEAUTY "Like that, please strangle me to death..."
SLEEPING BEAUTY I requested softly
SLEEPING BEAUTY "Like that, I'll be happy that you can..."

His hoarse singing voice Lalalalalalalalala He beckons me this way My nickname's Sleeping Beauty

SLEEPING BEAUTY A piano wire cutting into the nape of my neck
SLEEPING BEAUTY "Like that, please strangle me to death..."
SLEEPING BEAUTY I requested softly
SLEEPING BEAUTY "Like that, I'll be happy that you can..."

The Orient, Golden Gai, Number 13 There, is an old shop but now it's an antique cabaret

Lalalalalalalalalalalalala



1 This is an address; the Orient, of course, is an old name for Asian nations. Golden Gai is a real bar and nightlife district in Shinjuku, Tokyo. The building number 13 doesn't seem to be a real address, but this follows a trend of Jojo using the Western unlucky number 13 in his lyrics.
Translation: Higiri
Línea del piano rojo

Al Oriente, Golden Gai, Número 131 Allí hay una vieja tienda, pero ahora es un cabaret al estilo antiguo

Dulces con sabor a café siempre lamiéndolo Mucho antes de que el momento llegue, el momento en el que esa persona llegue
Mi príncipe es un amante de cadáveres y en las calles es conocido como un pianista genuino

Él me hará como a una muñeca por siempre
No me opondré Porque no quiero que me odie

Bella Durmiente La línea del piano corta mi nuca
Bella Durmiente ''Así, por favor estrangúlame hasta la muerte''
Bella Durmiente Le pedí suavemente
Bella Durmiente ''Así, seré feliz que lo hagas...''

Cantando en su ronca voz Lalalalalalalalala Me indica ir por aquí Mi apodo es la ''Bella Durmiente''

Bella Durmiente La línea del piano corta mi nuca
Bella Durmiente ''Así, por favor estrangúlame hasta la muerte''
Bella Durmiente Le pedí suavemente
Bella Durmiente ''Así, seré feliz que lo hagas...''

Al Oriente, Golden Gai, Número 13 Allí hay una vieja tienda, pero ahora es un cabaret al estilo antiguo

Lalalalalalalalalala



1 Esta es una dirección, indicando 'El Oriente', es decir Asia; 'Golden Gai' mejor conocido como Shinjuku Golden Gai, un barrio famoso por su vida nocturna, y la última parte de la referencia 'Número 13', le doy crédito a Kuroi Ondori por hacérmela notar :P, aunque es una locación ficticia, igualmente el número representa un local en específico y el 13 occidental de la mala suerte.
Romanization: Ku
Akai Piano Sen

Kyokutou gooruden-gai juusan banchi soko ni wa shinise da ga ima wa sabibireta kyabaretto

Koohii aji no amedama itsumo peropero namete sorosoro jikan ga kuru ano hito ga kuru jikan
Watashi no oujisama wa shitai aikouka de chimata de wa na no shireru tensai pianisuto

Itsumo sou oningyou-san mitai ni shite ru dake
Kare ni wa sakarawanai no kirawaretakunai kara

SLEEPING BEAUTY Piano sen ga kuikomu kubisuji
SLEEPING BEAUTY "Sono mama, shime koroshite kudasai..."
SLEEPING BEAUTY Sotto onegai shita no
SLEEPING BEAUTY "Sono mama, ikeru nara shiawase..."

Kare no shiwagereta utagoe lalalalalalalalala watashi no koto wo kou yobu no adana wa Nemuri-hime

SLEEPING BEAUTY Piano sen ga kuikomu kubisuji
SLEEPING BEAUTY "Sono mama, shimekoroshite kudasai..."
SLEEPING BEAUTY Sotto onegai shita no
SLEEPING BEAUTY "Sono mama, ikeru nara shiawase..."

Kyokutou gooduren-gai juusan banchi soko ni wa shinise da ga ima wa sabireta kyabaretto

Lalalalalalalalalalalalala
Transcription: Chiva
朱いピアノ線

極東ゴールデン街十三番地  其処には老舗だが今は寂びれたキャバレット

珈琲味の飴玉 何時もペロペロ舐めて そろそろ時間が来るあの人が来る時間
私の王子様は死体愛好家で巷では名の知れる天才ピアニスト

何時もそうお人形さんみたいにしてるだけ
彼には逆らわないの 嫌われたくないから

SLEEPING BEAUTY ピアノ線が食い込む首筋
SLEEPING BEAUTY 『其の侭、絞め殺して下さい…』
SLEEPING BEAUTY そっとお願いしたの
SLEEPING BEAUTY 『其の侭、逝けるならしあわせ…』

彼の嗄れた歌声 ラララララララララ 私の事をこう呼ぶの 仇名は眠り姫

SLEEPING BEAUTY ピアノ線が食い込む首筋
SLEEPING BEAUTY 『其の侭、絞め殺して下さい…』
SLEEPING BEAUTY そっとお願いしたの
SLEEPING BEAUTY 『其の侭、逝けるならしあわせ…』

極東ゴールデン街十三番地 其処には老舗だが今は寂びれたキャバレット

ラララララララララララララ

Ahen

Lyrics: Jojo Music: Andy
From Tokyo Cinderella (available at CDJapan)
Translation: Ku & Chiva
Opium

The room in the attic is a red-light district I'll make a deal with the witch in the back alley
"In exchange for that beautiful voice, I shall make your wish come true..."

Half-eaten, messy chocolate I want to lick it, run my tongue over it
"The medicine's effect is just to make an unfulfilled dream come true..."

That's enough I want to die That's enough Don't mind it

It's okay if it's a lie, so say that you love me I'll know it's a dream that won't come true
Before the medicine wears off Just once more, I want you to enchant me with that dream Only me...

"It's a captivating love potion..."

That's enough I want to die That's enough Don't mind it

The scars on my wrist throb with poppy petals blooming red out of season
I cut deeper than yesterday I just wanted proof that I'm alive

It's okay if it's a lie, so say that you love me I'll know it's a dream that won't come true
Before the medicine wears off  Just once more, I want you to enchant me with that dream Only me...
Translation: Higiri
Opio

La habitación en el ático es un distrito de luces rojas. Haré un trato con la bruja en el callejón
''A cambio de esa bella voz, haré que tu deseo se vuelva realidad...''

Un sucio chocolate a medio comer. Quiero lamerlo, mover mi lengua a través de él.
''El efecto de la medicina es tan solo volver realidad un sueño incompleto...''

Ya es suficiente Quiero morir Ya es suficiente No importa

Esta bien si es una mentira, así que dime que me amas Sabré que es un sueño que no se volverá realidad
Antes de que los efectos de la medicina se acaben Solo una vez más, quiero que me encantes con ese sueño Solo a mí

''Es una cautivadora poción de amor''

Ya es suficiente Quiero morir Ya es suficiente No importa

Las cicatrices en mi muñeca palpitan Con pétalos de amapola rojos floreciendo fuera de temporada
Me corté más profundo que ayer Solo quiero probar que estoy vivo

Esta bien si es una mentira, así que dime que me amas Sabré que es un sueño que no se volverá realidad
Antes de que los efectos de la medicina se acaben Solo una vez más, quiero que me encantes con ese sueño Solo a mí
Romanization: Ku
Ahen

Yaneurabeya wa kanrakugai rojiura no majo to torihiki suru no
"Sono utsukushii koe to kikikae ni naraba anata no negai wo kanaete agemashou..."

Kurai chirakashita chokore-to shita name kasuri shite mitai no
"Sono kusuri no kounou wa kanawanai yume wo kanaeru dake..."

Mou ii no shinitai yo mou ii no kamawanaide

Uso de mo ii kara ai shite ru tte itte kanawanai yume datte wakatte ru tsumori
Kusuri no kikime ga kirechau mae ni mou ichido dake yume wo misasete hoshii yo watashi dake ni...

"Miwaku no koi kusuri desu..."

Mou ii no shinitai yo mou ii no kamawanaide

Kuruizaku keshi no hanabira wa akaku tekubi no kizuato ga uzuku no
Kinou yori fukaku kirisugichatta ikite ru akashi ga hoshii dake datta no

Uso de mo ii kara ai shite ru tte itte kanawanai yume datte wakatte ru tsumori
Kusuri no kikime ga kirechau mae ni mou ichido dake yume wo misasete hoshii yo watashi dake ni...
Transcription: Chiva
阿片

屋根裏部屋は歓楽街 路地裏の魔女と取引するの
『其ノ美シイ声ト引キ換エニナラバ貴女ノ願イヲ叶エテアゲマショウ…』

喰らい散らかしたチョコレート 舌舐め擦りしてみたいの
『其ノ薬ノ効能ハ叶ワナイ夢ヲ叶エルダケ…』

もういいの 死にたいよ もういいの 構わないで

嘘でもいいから愛してるって云って 叶わない夢だって分かってるつもり
薬の効き目が切れちゃう前に もう一度だけ夢を魅させて欲しいよ 私だけに…

『魅惑ノ恋薬です…』

もういいの 死にたいよ もういいの 構わないで

狂い咲く芥子の花弁は紅く 手首の傷跡が疼くの
昨日より深く切り過ぎちゃった 生きてる証が欲しいだけだったの

嘘でもいいから愛してるって云って 叶わない夢だって分かってるつもり
薬の効き目が切れちゃう前に もう一度だけ夢を魅させて欲しいよ 私だけに…

Tuesday, May 5, 2009

Mudai

Lyrics: Jojo Music: Andy
From Mudai
Translation: Ku & Chiva
Untitled

"Welcome to the black world…"

The gallows I recognize from somewhere This is a land farther than the Orient
That place is a nightmare The rulers of this world are "a flock of dream-eating black roosters"

One sheep Two sheep Three sheep
Four sheep Countless sheep... You dream

The foreign brothel towering before my eyes It is constantly expanding without reason
There are mechanisms set up in the innumerable rooms The sequel to the story is told

One sheep Two sheep Three sheep
Four sheep Countless sheep... You dream

The dream demon calls Let's meet later in your dreams
I beg the dream demon like this may I never wake up

One sheep Two sheep Three sheep
Four sheep Five sheep Six sheep
Seven sheep Eight sheep Nine sheep
Countless sheep...

The dream demon calls Let’s meet later in your dreams
I beg the dream demon like this

I plead to the nightmare Isn't it all right to keep my eyes closed?
I beg the nightmare like this may I never wake up

Let's meet in our dreams
Translation: Jinx
Intitulado

"Bienvenidos al mundo oscuro..."

Reconozco las horcas de algún lugar Este país es mas lejos que el Este Oriente
Hay una pesadilla Los dictadores de este mundo son "Una bandada de gallos negros que consumen"

Una oveja Dos ovejas Tres Ovejas
Cuatro ovejas  Ovejas sinnumeró... Tu deseas

El burdel extranjero se eleva a frente mio Sigue creciendo sin razón
Hay mecanismos en cuartos sinnumeró La leyenda continua

Una oveja Dos ovejas Tres Ovejas
Cuatro ovejas  Ovejas sinnumeró... Tu deseas

El demonio de sueños te llama Nos encontraremos en tus sueños
Suplico al demonio así Espero que no me levante

Una oveja Dos ovejas Tres Ovejas
Cuatro ovejas Cinco ovejas Seis ovejas
Siete ovejas Ocho ovejas Nueve ovejas
Ovejas sinnumeró...

El demonio de sueños te llama Nos encontraremos en tus sueños
Suplico al demonio así

Suplico al demonio ¿Es mejor que deje los ojos cerrados?
Suplico al demonio así Espero que no me levante

Nos encontraremos en nuestros sueños
Romanization: Ku
Mudai

"Kuro no sekai e youkoso..."

Dokoka mioboe aru kubitsuri dai koko wa kyokutou yori mo sara ni saihate no chi
Soko wa akumu kono sekai no shihaisha wa "yume wo kurau kuroi ondori no mure"

Hitsuji ga ippiki Hitsuji ga nihiki Hitsuji ga sanbiki
Hitsuji ga yonhiki Hitsuji ga nanbiki... Kimi wa yume wo miru

Me no mae ni sobietatsu ijin shoufukan riyuu wa naku tsune ni zouchiku sare tsuzukeru
Musuu no heya ni wa shikake ga hodokosare monogatari no tsuzuki ga kataraeru

Hitsuji ga ippiki Hitsuji ga nihiki Hitsuji ga sanbiki
Hitsuji ga yonhiki Hitsuj ga nanbiki... Kimi wa yume wo miru

Muma wa iu ato wa kimi no yume de aimashou
Muma ni kou kono mama zutto samenai you ni

Hitsuji ga ippiki Hitsuji ga nihiki Hitsuji ga sanbiki
Hitsuji ga yonhiki Hitsuji ga gohiki Hitsuji ga roppiki
Hitsuji ga nanahiki Hitsuji ga happiki Hitsuji ga kyuhiki
Hitsuji ga nanbiki...

Muma wa iu ato wa kimi no yume de aimashou
Muma ni iu kono mama zutto

Akumu ni tou me wo tojita mama de ii deshou
Akumu ni kou kono mama zutto samenai you ni

Yume no naka de aimashou
Transcription: Ku
無題

『黒の世界へようこそ…』

何処か見覚え在る首吊り台 此処は極東よりも更に最果ての地
其処は悪夢 この世界の支配者は 『夢を食らう黒い雄鶏の群れ』

羊が一匹 羊が二匹 羊が三匹
羊が四匹 羊が何匹… 君は夢を見る

目の前に聳え立つ異人娼婦館 理由は無く常に増築され続ける
無数の部屋には仕掛けが施され 物語の続きが語られる

羊が一匹 羊が二匹 羊が三匹
羊が四匹 羊が何匹… 君は夢を見る

夢魔は云う あとは君の夢で逢いましょう
夢魔に乞う このままずっと 覚めないように

羊が一匹 羊が二匹 羊が三匹
羊が四匹 羊が五匹 羊が六匹
羊が七匹 羊が八匹 羊が九匹
羊が何匹…

夢魔は云う あとは君の夢で逢いましょう
夢魔に乞う このままずっと

悪夢に問う 目を閉じたままでいいでしょう
悪夢に乞う このままずっと 覚めないように

夢の中で逢いましょう

BOUTIQUE BEELZEBUB

Lyrics: Jojo Music: Andy
From Mudai
Translation: Ku & Chiva
BOUTIQUE BEELZEBUB

An invitation to the boutique arrives I smell the stench of corpses faintly from the letter

The door immediately at top of the stairs That's all I know
"Boys under the age of thirteen only..."

A woman who often bites her nails That's your first impression
Her hobby is collecting beautiful boys
A bat dress arranged with crow feathers
Moth larvae for the finishing touches of course, it's an exquisite item

An invitation to the boutique arrives "I want to control even your dreams..."
As the rumor goes there are flies darting about the room
"If you don't need me anymore, shouldn't you just cast me aside..."

She'll gouge your eyeballs out And chew your earlobes to pieces
She'll tear your lips off And she'll hang them up

Will you help me...? Will you help me...?
I begged over and over...
Oh God... Oh God...

An invitation to the boutique arrives "I want to control even your dreams..."
As the rumor goes there are flies darting about the room
"If you don't need me anymore, shouldn't you just cast me aside...?"
Translation: Jinx
BOUTIQUE BEELZEBUB

Llega una invitación para el boutique Yo huelo el hedor leve de los cadaveres de la carta

La puerta inmediatamente de las escaleras Es todo lo que sé
"Nenes bajo la edad de trece solamente..."

Una mujer que se muerde sus uñas Es tu primera impresión
Su pasatiempo es guardar nenes hermosos
Traje de murcielago arreglado con plumas de cuervos
Larvas de la polilla para últimos retoques Es una cosa de primera categoria, claro

Llega una invitación para el boutique "Quiero controlar hasta tus sueños..."
Mientras el rumor va hay moscas volando alrededor del cuarto
"¿Si no me necesitas, no debes tirarme al lado?"

Te va a sacar tus ojos Y te mordera tus lóbulos de las orejas a pedazos
Te arrancara tus labios Y los va a colgar

Me puedes ayudar...? Me puedes ayudar...?
Suplice una y otra vez...
Ay, Dios... Ay, Dios...

Llega una invitación para el boutique "Quiero controlar hasta tus sueños..."
Mientras el rumor va hay moscas volando alrededor del cuarto
"¿Si no me necesitas, no debes tirarme al lado?"
Translation: Risu
BOUTIQUE BEELZEBUB

Мне приходит приглашение в бутик
От него едва заметно пахнет смертью

Дверь наверху лестницы Это всё, что мне известно
"Условие: мальчики не старше 13 лет.."

Девушка, постоянно грызущая ногти Это первое впечатление
Её хобби - держать красивых мальчиков
Вороньи перья подобраны к платью летучей мыши
В завершение - личинки ночной бабочки
Это, конечно же, превосходная вещь

Мне приходит приглашение в бутик
"Я хочу управлять твоими снами..."

Говорят, что по той комнате кружат мухи
"Не лучше ли выбросить то, что больше не нужно?..."

Она вырвет мне глаза Откусит и раздерёт мочки ушей
Разорвёт губы И развесит всё это

Ты спасёшь меня...? Ты спасёшь меня...?
Я умолял вновь и вновь ...
Боже... Боже...

Мне приходит приглашение в бутик
"Я хочу управлять твоими снами..."

Говорят, что по той комнате кружат мухи
"Не лучше ли выбросить то, что больше не нужно?..."
Romanization: Ku
BOUTIQUE BEELZEBUB

Butikku e no shoutaijou ga todokimasu sono tegami kara wa shishuu ga kasuka ni niou

Kaidan wo nobori sugu no tobira boku ga shiru no wa sore dake
"Jouken wa juusan sai ni mo mitanai shounentachi..."

Yoku tsume wo kamu onna sore ga daiichi inshou
Kanojo no shumi wa utsukushii shounentachi wo kau koto
Koumori no doresu ni karasu no hane wo ashirai
Shiage ni ga no youchuu mochiron, gokushou mono desu

Butikku e no shoutaijou ga todokimasu "Watashi wa anata no yume made shihai shitai no..."
Uwasa doori heyachuu ni wa hae ga tobikatte iru
"Iranaku nattara sutereba ii ja nai desu ka..."

Medama wo kurinuite mimitabu kamu chigiru
Kuchibiru hikisaite sore wo bura sageru

Tasukete kuremasu ka...? Tasukete kuremasu ka...?
Nando mo koimashita...
Kamisama... kamisama...

Butikku e no shoutaijou ga todokimasu "Watashi wa anata no yume made shihai shitai no..."
Uwasa doori heyachuu ni wa hae ga tobikatte iru
"Iranaku nattara suteba ii janai desu ka..."
Transcription: Chiva
BOUTIQUE BEELZEBUB

ブティックへの招待状が届きます その手紙からは死臭が微かに臭う

階段を上りすぐの扉 僕が知るのはそれだけ
『条件は十三才にも満たない少年達・・・』

よく爪を噛む女 それが第一印象
彼女の趣味は美しい少年達を飼う事
蝙蝠のドレスに鴉の羽をあしらい
仕上げに蛾の幼虫 勿論、極上モノです

ブティックへの招待状が届きます 『私は貴女の夢まで支配したいの…』
噂通り部屋中には蝿が飛び交っている
『要らなくなったら捨てればいいじゃないですか・・・』

目玉を刳り抜いて 耳朶噛み千切る
唇引き裂いて 其れをぶら下げる

助けてくれますか…? 助けてくれますか・・・?
何度も乞いました…
神様…神様…

ブティックへの招待状が届きます 『私は貴方の夢まで支配したいの…』
噂通り部屋中には蝿が飛び交っている
『要らなくなったら捨てればいいじゃないですか…』